آی پی امداد
آی پی امداد
آریا الکترونیک parcham تکشو

فارسی سازی و اعمال تغییرات در برنامه های سری 60

nekooee

Senior Technical Supervisor
مدیرکل
معاونت انجمن
2007-09-21
6,774
29,824
ایران
دوستان بالاخره تصمیم گرفتم روش فارسی کردن برنامه های سیمبیان رو آموزش بدم...

البته از دوست عزیزم Emroozi هم تشکر میکنم...



روش فارسی سازی و اعمال تغییرات در برنامه های سیمبیان سری 60


برای فارسی سازی و کلا اعمال تغییرات در برنامه های سیمبین باید این پک برنامه رو از اینجا دانلود کنید

دانلود پک برنامه های SymbianTools


سپس برنامه ها را دونه دونه اکسترکت کرده و روی یک فولدر قرار بدید...
حالا وقتی با این برنامه ها کار کنید همه چیز راحت میشه...


توضیح برنامه ها:
==========

1- SIS TOOLS برای باز و اکسترکت کردن فایل های sis در کامپیوتر .... به طور حرفه ای

2-RSC TOOLs برای ویرایش فایل های rsc که درون فایل های sis موجوده . البته فقط برای نرم افزار هایی که سورسشون بازه و بصورت مولتی لنگویج عرضه می شوند)

3- MBM Tool برنامه ای که با آن می توانید فایل های چند منظوره ی تصویری که درون فایل های sis اغلب موجود است را ویرایش کرده و تغییرات لازمه را انجام دهید. (حتی تم های گوشی)

4-AIF Tool برای ویرایش فایل های aif همان آیکون های مربوط به برنامه ها و متن نام بعضی برنامه ها

5- GDR Tool واسه ویرایش و ساخت فونت های گوشی

6- ke.txt مخصوص فایل های rsc و زبان فارسی... (فقط حرف "ک" که دارای مشکل است)


حال طبق اشکال از برنامه ها و توضیحات کار با آنها می گویم:
(برای نمونه روش فارسی کردن برنامه ی System Explorer 1.80 را مثال می زنم.)


برنامه ی sisTools


clear.gif



1 منوی مخصوص باز کردن و ذخیره ی فایل های سیس
2 دکمه های وارد کردن و حذف فایل های درونی سیس به لیست برنامه
3 نام درونی برنامه sis
4UID مخصوص هر برنامه که باید هر برنامه با برنامه دیگر مدش فرق کند.
5device ID و PKG Code مخصوص گوشی که برای سیمبین نسخه ی 6 به بالا باید ارقام زیر وارد شوند:


devID:101F6F88 , ProdID: Series60ProductID

(اگر اینها وارد نشن موقع نصب برنامه خطا ایجاد میشه)

6 نوع عملیاتی که موقع نصب فایل انتخابی از لیست روی گوشی انجام می شود. مثلا اگر فایل متنی دارید و می خواهید موقع نصب متنش دیده شود: فایل را از لیست انتخاب کرده و Run During Install را از قسمت شماره ی 6

انتخاب می کنید....

وقتی شما فایل sis ای را بوسیله ی این برنامه باز می کنید یک فولدر به نام temp وجود دارد در همان مسیری که شما خود فایل اصلی برنامه SisTool را قرار داده اید که بوجود می آید و فایل های درونی SIS در آنجا قرار می گیرند.

* این آدرس را داشته باشید تا بقیه ماجرا را بگویم...:
 
  • Like
واکنش‌ها[ی پسندها]: haqjoo

nekooee

Senior Technical Supervisor
مدیرکل
معاونت انجمن
2007-09-21
6,774
29,824
ایران
برنامه ی RSC TOOL

clear.gif


همانطور که معلوم است با دکمه ی سمت چپ می توانید فایل RSC را از از همان آدرسی که گفتم * بیابید و باز کنید.

طبق شکل فایل های rsc که دونوع هستند...


clear.gif



نوع اول شکل1 : بدون پسوند _Caption که محتویات منوی برنامه ها را ویرایش می کند.
نوع دوم شکل 2 :که با پشوند مذکور بوده و فقط نام آیکون برنامه که در منوی گوشی شما ظاهر می شود را و نام

بالای برنامه هنگام اجرا را ویرایش می کند.

هر کدام را انتخاب کرده و با برنامه آن را باز می کنید.
طبق شکل روی هر کدام از فیلد های سمت چپ که نام انگلیسی متون را مشاهده می کنید تک کلیک کرده و در دکمه ی رادیویی که پایین برنامه باز شده معادل فارسی آن را قرار می دهید. و دکمه ی کنارش را می فشرید.


clear.gif



***** جای تذکر در نوشتن متون داریم.....>>> در قسمت بعدی توضیح را بخوانید.

وقتی بجای همه لیست شما معادل قرار دادید می توانید فایل خود را ذخیره کنید...

برای فایل های _caption دار هم به همین صورت... منها دو تیک وجود دارد که یکی مخصوص نام برنامه در منوست و دیگری مخصوص نام برنامه در داخل برنامه (وقتی وارد برنامه ای در گوشی خود می شوید نام برنامه بالای صفحه نوشته می شود) است.


نوع فایلی که در آن فقط منوها را ترجمه می کنید

clear.gif
 

nekooee

Senior Technical Supervisor
مدیرکل
معاونت انجمن
2007-09-21
6,774
29,824
ایران
نوع فایلی که در آن نام های آیکون برنامه را (که در منو می بینید) ویرایش می کنید.

clear.gif





توضیح بسیار بسیار مهم*******:

هنگام نوشتن متون اگر:
- از ویندوز اکس پی استفاده می کنید هر جا می خواهید بنویسید "ک" باید از کاراکتر خاصی بهره بگیرید که بنده آن کاراکتر را در همان فایل ke.txt قرار دادم و در پک برنامه موجوده... (به حالت بتای یونانی است)
برای اینکار فایل ke.txt را باز کرده و روی کاراکتر را انتخاب کرده و Copy می کنیم. حال در هر هنگام می خواهید حرف ک را در قسمت متن برنامه جایگزین کنید یا بنویسید باید بجای زدن دکمه ی "ک" Ctrl+V را بزنید تا ک بدرستی نمایش داده

شود..... این مورد حتما حتما دقت شود.....

- از ویندوز پایین تری استفاده می کنید با زبان فارسی و کیبورد عربی بنویسید.(عادی)

فکر کنم دیگر توضیحات لازم داده شد.
فقط باید بگم که بقیه کار آسووونه... کافیه فایل های RSC رو که TRanslate کردید با برنامه ی SISTool در پک برنامه جایگزین کنید که برای این دو راه وجود دارد:

1.اگر فایل rsc را در همان مکان پوشه ی temp ذخیره کرده اید: کار خاصی لازم نیست انجام دهید.. فقط باید با همان sisTool پک خود را ذخیره کنید.

2. اگر فایل rsc را در جای دیگری ذخیره کرده اید باید در sisTool فایل های معادلی که در لیست موجودند را حذف کنید
(به آدرس فایل ها در لیست دقت کنید) و فایل های جدید را با همان دکمه های زیر لیست import کنید. سپس آدرسی

که همان فایل قبلا در لیست داشت را به آن بدهید. و دیگر فایل sis را save کنید.

برای برنامه های دیگر توضیحی نمی دم چون کار با اونا خیلی آسوونه و دیگه احتیاج به گفتن نیست...


یکم با این برنامه ها کار کنید همه چیز دست شما میاد...

فقط اینم بگم که بعضی برنامه ها فایل های rsc بصورت Private Source دارند که اینگونه برنامه ها بهیچ وجه قابلیت Multilanguage شدن را ندارند. مثل IVCM , Profimail, SmartMovie و امثالش که البته اینگونه برنامه ها درصد خیلی کمی رو از برنامه های سیمبین را دارند.


نمایی از برنامه MBM TOOL برای ویرایش فایل های تصویری چند گانه


clear.gif




مطلب اختصاصی فقط در این فروم:

برای فارسی کردن فایل txt که هنگام نصب برنامه اجرا و دیده خواهد شد باید آن فایل را به این ترتیب فارسی کنید که همه حروف را بنویسید و به این استثناها توجه کنید:
-حرف ی باید با دکمه ی Shift+X نوشته شود (در ویندوز اکس پی )
- حرف ک باید بصورت عربی آن و با کد پیج عربی آن که همزه ی کوک بالایش دارد نوشته شود تا در هنگام دیدن متن مشکل مربع شدن ک و ی پیش نیاید.
 
بالا